2014年4月27日星期日

把酒問月~月下詩懐


和詩 把酒問月 ~月下詩懷 


日落黃昏夜宵時,舉杯對月自笑之

人賞月圓不在秋,圓月浮影水中游

水球映月起伏漂,碧波潭畔對岸流

堙熏浪逐江前湧,落霧飛霞江漸幽

玉桂枝頭淒零落,嫦娥孤身寂

今月仍舊古時月,今人遙想古時人

古往今時俱逝水,明月光華始復猶

千古詩人皆獨醉,古人詩興我樂隨。


27.04.2014 HY


         




把酒問月  唐 李白


青天有月來幾時?我今停杯一問之。

人攀明月不可得,月行卻與人相隨。

皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發。

但見宵從海上來,寧知曉向雲間沒。

白兔搗藥秋複春,嫦娥孤棲與誰鄰?

今人不見古時月,今月曾經照古人。

古人今人若流水,共看明月皆如此。

唯願當歌對酒時,月光長照金樽里。







Inquiry to the Moon,with wine goblet holding  Li Bai

When did the moon first begin to come?
Pausing my wine for a moment, I ask.
Unreachable by mortals,  yet  itself the company lingering for man all.
Such a Blazing mirror flying over the scarlet gate border,
Outshining its purest light followed by the disappearance of misty fog.
Knowing the day would be falling without clouds at dawn,
Evening emerges by arising herself from the sea at dusk,
The Rabbit keeps blending  herbs endlessly,
Who would accompany to Moon Fairy (Chang E )alone in her solitude.
Man of today see not the moon of the ancients,
 Man of all ages are commonly the same, gone as flowing waters,
Seeing the same bright moon as it has been.
How I wish when hanging out with songs and wines,
Be my goblet always beamed with Moonlight.

Translated by HY Chan (虹玉)



賞曲:
明月千里寄相思    錄唱製作:虹玉 / 演出 :蔡琴
http://www.tlkg.com.cn/maiba/share.action2?param=d97784c27fc4e51ceb2b9c832b8c1152&t=1399416181654

Moon River   錄唱 柯德利夏在 '珠光寶氣' 的電影片段,
                      嘗試仿效偶象巨星 柯德利夏萍 的輕俏風格,歡迎分享 天籟K歌 Angela 虹玉 !  












0 留言 :

發佈留言